Skip to main content
  1. Chineses/

迷途小猫寻家记

·764 words·4 mins
Lily and Xiaoming learn paper-cutting from Grandma Li and decorate their home with their creations, bringing them joy and warmth.

Audio #

汉字 #

丽丽和小明是好朋友。春天来了,他们想让家里更漂亮。他们听说附近住着一位会剪纸的艺术家,李奶奶。

有一天,他们一起去了李奶奶的家。李奶奶热情地欢迎了他们。她家里有很多漂亮的剪纸作品,有花,有鸟,还有小动物。丽丽和小明觉得太神奇了!

李奶奶拿出了红纸和剪刀,开始教他们剪纸。“先对折,然后画一个简单的图案,再沿着线剪下来。” 李奶奶一边说,一边示范。

丽丽剪了一个简单的花朵,小明剪了一个小小的太阳。虽然他们的作品不太完美,但是他们很开心。

李奶奶笑着说:“第一次剪得很好!多练习几次,就会更漂亮。”

他们把剪好的窗花带回家,贴在了窗户上。阳光照进来,红色的窗花显得特别温暖。丽丽和小明看着他们的作品,心里充满了快乐。他们觉得,这个春天真美好!

Pinyin #

Lìlì hé Xiǎomíng shì hǎo péngyou. Chūntiān lái le, tāmen xiǎng ràng jiālǐ gèng piàoliang. Tāmen tīngshuō fùjìn zhùzhe yī wèi huì jiǎnzhǐ de yìshùjiā, Lǐ nǎinai.

Yǒu yītiān, tāmen yīqǐ qù le Lǐ nǎinai de jiā. Lǐ nǎinai rèqíng de huānyíng le tāmen. Tā jiālǐ yǒu hěn duō piàoliang de jiǎnzhǐ zuòpǐn, yǒu huā, yǒu niǎo, hái yǒu xiǎo dòngwù. Lìlì hé Xiǎomíng juéde tài shénqí le!

Lǐ nǎinai ná chū le hóngzhǐ hé jiǎndāo, kāishǐ jiāo tāmen jiǎnzhǐ. “Xiān duìzhé, ránhòu huà yī ge jiǎndān de tū’àn, zài yánzhe xiàn jiǎn xiàlái.” Lǐ nǎinai yībiān shuō, yībiān shìfàn.

Lìlì jiǎn le yī ge jiǎndān de huāduǒ, Xiǎomíng jiǎn le yī ge xiǎoxiǎo de tàiyáng. Suīrán tāmen de zuòpǐn bù tài wánměi, dànshì tāmen hěn kāixīn.

Lǐ nǎinai xiàozhe shuō: “Dì yī cì jiǎn de hěn hǎo! Duō liànxí jǐ cì, jiù huì gèng piàoliang.”

Tāmen bǎ jiǎn hǎo de chuānghuā dài huí jiā, tiē zài le chuānghù shang. Yángguāng zhào jìnlái, hóngsè de chuānghuā xiǎnde tèbié wēnnuǎn. Lìlì hé Xiǎomíng kànzhe tāmen de zuòpǐn, xīnlǐ chōngmǎn le kuàilè. Tāmen juéde, zhège chūntiān zhēn měihǎo!

English Translation #

Lily and Xiaoming are good friends. Spring arrived, and they wanted to make their home more beautiful. They heard that a paper-cutting artist, Grandma Li, lived nearby.

One day, they went to Grandma Li’s house together. Grandma Li warmly welcomed them. Her house had many beautiful paper-cutting artworks, with flowers, birds, and small animals. Lily and Xiaoming thought it was so magical!

Grandma Li took out red paper and scissors and started teaching them paper cutting. “First fold it in half, then draw a simple pattern, and then cut along the line.” Grandma Li said while demonstrating.

Lily cut a simple flower, and Xiaoming cut a small sun. Although their works were not perfect, they were very happy.

Grandma Li smiled and said, “You cut very well for the first time! Practice a few more times, and it will be even more beautiful.”

They took the cut paper window decorations home and stuck them on the windows. The sunlight shone in, and the red paper cuttings looked particularly warm. Lily and Xiaoming looked at their works, their hearts filled with happiness. They felt that this spring was truly wonderful!

Grammatical Points and Analysis #

Resultative Complements: #

  • 剪好 (jiǎn hǎo): “剪 (jiǎn)” means “to cut,” and “好 (hǎo)” means “good.” Together, “剪好 (jiǎn hǎo)” means “to cut well” or “to finish cutting.” It indicates the action of cutting has been completed successfully.
  • 照进来 (zhào jìnlái): “照 (zhào)” means “to shine,” and “进来 (jìnlái)” means “to come in.” Together, “照进来 (zhào jìnlái)” means “to shine in.” It indicates the action of shining (sunlight) and the direction of the light coming inward.

Directional Complements: #

  • 拿出来 (ná chūlái): “拿 (ná)” means “to take,” and “出来 (chūlái)” indicates movement outward. So, “拿出来 (ná chūlái)” means “to take out.”
  • 剪下来 (jiǎn xiàlái): “剪 (jiǎn)” means “to cut,” and “下来 (xiàlái)” indicates downward movement or separation. So, “剪下来 (jiǎn xiàlái)” means “to cut down” or “to cut off.”
  • 带回家 (dài huí jiā): “带(dài)” means “to bring”, and “回家(huí jiā)” means “to return home.” So, “带回家 (dài huí jiā)” means “to bring home”.

Adverbs of Degree: #

  • 更 (gèng): Used to express “more” or “even more,” as in “更漂亮 (gèng piàoliang)” - even more beautiful.
  • 太 (tài): Used to express “too” or “extremely,” as in “太神奇了 (tài shénqí le)” - too magical.
  • 特别 (tèbié): Used to express “especially” or “particularly,” as in “特别温暖 (tèbié wēnnuǎn)” - particularly warm.

Using 的 (de): #

  • 漂亮的剪纸作品 (piàoliang de jiǎnzhǐ zuòpǐn): “Beautiful paper-cutting works”. 的 (de) connects the adjective (漂亮) to the noun (剪纸作品).
  • 红色的窗花 (hóngsè de chuānghuā): “Red window decorations”. 的 (de) connects the adjective (红色) to the noun (窗花).

Questions #

  1. What did Lily and Xiaoming want to do to their home when spring came? (丽丽和小明春天来了想做什么? Lìlì hé Xiǎomíng chūntiān lái le xiǎng zuò shénme?)

    Click to show the answer

    Answer #

    他们想让家里更漂亮。(Tāmen xiǎng ràng jiālǐ gèng piàoliang.) They wanted to make their home more beautiful.

  2. What did Lily and Xiaoming do with the paper cuttings they made? (丽丽和小明用剪好的窗花做了什么?Lìlì hé Xiǎomíng yòng jiǎn hǎo de chuānghuā zuò le shénme?)

    Click to show the answer

    Answer #

    他们把剪好的窗花贴在了窗户上。(Tāmen bǎ jiǎn hǎo de chuānghuā tiē zài le chuānghù shang.) They stuck the cut paper window decorations on the windows.

Disclaimer: This story is purely fictional and generated by AI. Any similarities to real people, places, or events are purely coincidental.